TRADUCCIÓN

Analizamos el texto origen y echamos mano a nuestras fuentes de terminología, glosarios y software para el tema y el tipo de texto. Nuestros lingüistas traducen y los editores hacen la revisión de estilo y edición. El texto se vuelve a revisar y pasa a la aprobación.


LOCALIZACIÓN

Analizamos el mercado de multilingüe, el contenido y su producto. Luego, nos aseguramos de expresar su mensaje efectivamente, no sólo en el idioma objetivo, sino que en sus países y el público objetivos. Cada localidad tiene sus propios matices en el idioma, y estas diferencias se deben considerar para el éxito de su proyecto globalizado.


SOFTWARE DE ÚLTIMA GENERACIÓN

Usamos el software especializado más moderno y de mejor rendimiento para complementar el trabajo de nuestros traductores profesionales para poder entregar un resultado que es apropiado al lugar objetivo y fiel al texto original.
Esta tecnología también permite una entrega más rápida del trabajo y permite reducir los costos gracias a su construcción de memoria. 
Nos permite trabajar sobre múltiples formatos de archivo.